Традиционное ночное словоблудие. Кто бы знал, как мне стыдно потом за некоторую свою писанину.

Тут меня назвали "Грацией-под-давлением", что, конечно, красиво, но не про то. Тут все же речь про благородство. Благородство под давлением — моя самая любимая тема в литературе и в жизни. Когда нужно сделать выбор, когда твои убеждения противопоставлены реальной жизненной ситуации, которая не дает тебе шанса выйти чистеньким и незапятнанным и ты сохраняешь лицо, не впадая в истерию и злобу. Вот это — красиво, вот это — сильно. Нет хороших и нет плохих людей, все меняются, меняют себя в первую очередь и никогда не останавливаются. Прогибаются, растут, выходят за рамки, опускаются — можно назвать как угодно, но само изменение всегда неизбежно. Но то, как люди принимают эти изменения, гораздо важнее.
Я никогда не удивляюсь какому-то неожиданному поведению или поступкам, потому что я ничего не ожидаю. Основным моим правилом всегда было: "Люди могут делать все, что угодно, и ты не можешь осуждать или останавливать их. Твоя цель прожить свою жизнь так как тебе хочется, просто позволяя или не позволяя другим людям входить в нее. И если люди вошли в твою жизнь, это совсем не означает, что теперь ты можешь требовать от них изменений". Потому что изменения — это самая личная штука на свете. Гораздо более личная, чем отношения, здоровье, проблемы, семья. И почему-то именно в эту сферу очень часто засовывают свои грязные руки всякие мимопроходящие. Все стесняются говорить про проблемы со здоровьем, зато пообсуждать, какая стала злая/умная/тихая/красивая/некрасивая/развязная/обабившаяся/мужеподобная Люба из соседнего двора, никто не прочь. Сохранить достоинство и вежливость в любой ситуации могут только самые классные люди, я уверена.

Так что это высказывание мне кажется абсолютно справедливым.
Официальный русский перевод этой цитаты "Смелость — это вежливость под давлением обстоятельств". Посыл тот же, но благородство более широкое понятие, которое включает для меня и вежливость тоже. Вежливость не формальную, а являющуюся по сути искренним уважением к другим людям.

@темы: drink some coke on dat banana boat

Комментарии
23.02.2013 в 01:32

А вместо сердца пламенный мотор...
Привет снова. Почитал, проникся, но всё же.... Ты пойми суть перевода... Благородство - это да, отлично, но.. Это моральная оценка, которая зависит от субъекта, который оценивает... Я тебя оценил как благородную, другой нифига не оценил, и считает, что ты.. <вырезано цензурой>... То есть, моральная оценка всегда зависима от того, кто даёт оценку... А неморальная оценка более универсальна... Ты считаешь, что это всё переводится как Благородство, но - но это моральная оценка... Я же не оцениваю моральность людей... Я считаю, что это Грация.. То, что не зависит от моральности, или вообще от чего-то... Грация либо есть, либо её нет... и тут не поможет никакая Благородность....

Вот такая вот фигня...


.
23.02.2013 в 11:28

Блэк_Джек_Ко, не поняла о чем ты. Меня никак не нужно оценивать. Мой ник - часть фразы, которая мне нравится и дальше тут рассуждения на тему этой самой фразы. Переводить можешь как нравится, это не суть. Я перевела так, ты — по другом, это не важно. Тут вообще о моем отношении к людям, а фраза просто подтолкнула к размышлениям.
23.02.2013 в 15:38

А вместо сердца пламенный мотор...
Grace under pressure, мне всё же кажется, что точный перевод слова "grace" это таки не благородство и не вежливость... Ну да ладно. :tonguetxt:
23.02.2013 в 17:18

Блэк_Джек_Ко, в контексте высказывания Хэмингуэя слово "грация" никак не подойдет. А так у grace целая куча значений, выбирай, какое нравится.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail